Lletraferit – Letraherido

Visita/Besøk: Letras. Norske oversettelser av litteratur på spansk

Biblioteket ber meg om å gi dem en liste over tolv litteraturtitler som har betydd noe for meg.

Me piden en la biblioteca que les dé una lista con doce títulos de literatura que han significado algo para mí.

  1. Raymond Radiguet (1903-1923): Le diable au corps (1923) [El diablo en el cuerpo]
  2. Ernst Jünger (1895-1998)Auf den Marmorklippen (1939). [Sobre los acantilados de mármol – På marmorklippene: fortelling]
  3. Jaime Gil de Biedma (1929-1990): Las personas del verbo (1975-1982)
  4. Gabriel García Márquez (1927-2014): Cien años de soledad (1967) [Hundre års ensomhet]
  5. Manuel Vázquez Montalbán (1939-2003): Memoria y deseo (1967-2003)
  6. T.S. Eliot (1888-1965): The Waste Land (1922) [La tierra baldía – Det golde landet]
  7. Julio Llamazares (1955-): La lluvia amarilla (1988). [Det gule regnet]
  8. John Le Carré (1931-): The Spy Who Came in from the Cold (1963). [El espía que surgió del frío – Spionen som kom inn fra kulden]
  9. Juan Marsé (1933-): Últimas tardes con Teresa (1966)
  10. William Faulkner (1897-1962): The Wild Palms (1939). [Las palmeras salvajes – Ville palmer]
  11.  Dylan Thomas (1914-1953): Under Milk Wood (1954). [Bajo el bosque lácteo – “Milk Wood”: et spill for stemmer]
  12.  Lars Gustafsson (1936-2016): En biodlares död (Sprickorna i muren) (1978) [Muerte de un apicultor]

En realidad deberían ser más, muchos más, entre otros mi querido Don Quijote de la Mancha 😉

Egentlig burde de være flere, mange flere, bl.a. min kjære Quijote av la Mancha 😉

Publicado en Sin categoría | Comentarios desactivados en Lletraferit – Letraherido